Painting: Ivan Khrutsky
Music: J. S. Bach, Concerto Brandeburghese n°3 BWV 1048
Direzione: Caludio Abbado
Charles Courtney Curran Io non ho bisogno di denaro Ho bisogno di sentimenti, di parole, di parole scelte sapientemente, di fiori detti pensieri, di rose dette presenze, di sogni che abitino gli alberi, di canzoni che facciano danzare le statue, di stelle che mormorino all'orecchio degli amanti.... Ho bisogno di poesia, questa magia che brucia la pesantezza delle parole, che risveglia le emozioni e dà colori nuovi. Alda Merini Quando la poesia entra in me..oltrepassando tutte le soglie che con il tempo sono state costruite, aprendo tutte le porte nuovamente sbarrate, instancabile e mai incline alla tristezza, mai scoraggiata dalla lunga e tortuosa strada verso il mio cuore, io sento il profumo di mille giardini esplodere dentro di me. Sento la mia anima riacquistare la sua infanzia e la purezza assoluta dei suoi pensieri. |
Angelo Bronzino, Ritratto di Laura Battiferri |
Les amoureux |
"Stella d'argento" orchestrina jazz - Castelnuovo V.C. (PI) 1944 -1951 |
Vincent van Gogh - Notte stellata - Disegno |
Jackson Pollock |
Sonnet XXII My glass shall not persuade me I am old, So long as youth and thou are of one date; But when in thee time's furrows I behold, Then look I death my days should expiate. For all that beauty that doth cover thee, Is but the seemly raiment of my heart, Which in thy breast doth live, as thine in me: How can I then be elder than thou art? O! therefore love, be of thyself so wary As I, not for myself, but for thee will; Bearing thy heart, which I will keep so chary As tender nurse her babe from faring ill. Presume not on thy heart when mine is slain, Thou gav'st me thine not to give back again. Sonetto 22 Lo specchio non mi convincerà che sono vecchio, finché tu e giovinezza avrete la stessa età; ma quando in te io scorgerò i solchi del tempo attenderò che morte dia pace ai giorni miei. Poiché tutta la bellezza che ti inonda altro non è che degna veste del mio cuore che vive nel tuo petto, come il tuo nel mio: come potrei dunque esser io più vecchio? Perciò, amore, abbi cura di te stesso così come io farò, non per me, ma per te custodendo il tuo cuore che terrò così prezioso qual tenera nutrice il suo bimbo da mal protegga. Non sperare nel tuo cuore quando il mio sarà distrutto: tu mi hai donato il tuo non per averlo indietro.Testo: The anazing web site of Shakespeare's sonnets Traduzione italiana:Shakespeare Web Painting: Franz Eybl Music: Franco Battiato, La stagione dell'amore |
Caspar David Friedrich |
Jan Van Eick "Il ritratto dei coniugi Arnolfini" Particolare |
Frederick Leighton Flaming june |
Rosso Fiorentino - Madonna col Bambino e Santi (1518ca) |
Franz Skarbina |